Deve avere un'adeguata struttura portante..... che riduca l'esigenza di un ulteriore supporto della coppa.
Should give the proper uplift ratios, while reducing the need for additional torque support on the front. We are not getting enough production out of Jane Russell's breasts, all right.
Se dovesse sentire l'esigenza di chiarire alcuni dettagli riguardo a questo rapporto, saremmo lieti di accogliere qualunque chiarimento lei volesse condividere con noi.
Should you find the need to clarify your status regarding details of that relationship, we would of course welcome any clarification you might feel the need to share with us.
In tutte le strategie nazionali si riconosce l'esigenza di ridurre il divario tra i Rom e il resto della popolazione nei quattro settori chiave indicati dalla Commissione europea.
In their strategies, all Member States acknowledge the need to reduce the gap between Roma and non-Roma in the four key areas identified by the European Commission.
I risultati sottolineano l'esigenza di investire in strumenti per la traduzione online, in modo che gli internauti europei non siano ostacolati nel reperimento di informazioni o prodotti online perché non posseggono le competenze linguistiche necessarie.
The results underline the need for investment in online translation tools so that EU Internet users are not excluded from finding information or products online because they lack the language skills.
iii) l'esigenza di evitare doppi finanziamenti in base ai programmi operativi e ai programmi di sviluppo rurale;
(iv) the avoidance of double funding between operational programmes and rural development programmes;
Dal momento in cui veniamo al mondo, sentiamo l'esigenza di instaurare un'unione con altre persone.
From the moment we're born, we're drawn to form a union with others...
Sente mai l'esigenza di farsi del male?
Have you ever had feelings of wanting to harm yourself?
Un'azienda potrebbe avere l'esigenza, ad esempio, di raccogliere e mantenere diversi tipi di metadati relativi a ogni tipo di contenuto.
A business might want to collect and maintain different kinds of metadata about each kind of content.
Se hai l'esigenza di sostituire il disco fornito con la tua copia di Office e il tuo Mac è dotato di unità DVD, puoi ordinare un disco di backup a pagamento per il prodotto Office Ordina online per ricevere un disco tramite spedizione.
If you need to replace the disk that came with your copy of Office and you have a Mac with a DVD drive, you can order a backup disk for your Office for a fee.
La crisi dei rifugiati e dei migranti ha evidenziato l'esigenza di sostenere gli Stati membri che hanno meno esperienza in materia di integrazione.
The refugee and migrant crisis have emphasised the need to support member states with have less experience with integration.
Negli ultimi 50 anni, nuove molecole hanno rivoluzionato il trattamento di molte patologie, ma resta ancora elevata l'esigenza di individuare nuove ed innovative terapie.
Over the past 50 years, new pharmaceuticals have revolutionised treatment options, but there is still a great unmet need for new and innovative therapeutics.
I cavi ottici attivi sono ampiamente utilizzati nel data center per soddisfare l'esigenza di maggiore larghezza di banda e bassa potenza.
Active optical cables are largely used in the data center to meet the need for increased bandwidth and low power.
Le misure di ricollocazione e reinsediamento adottate in risposta alla crisi dei rifugiati e dei migranti hanno evidenziato l'esigenza di sostenere gli Stati membri che hanno meno esperienza in materia di integrazione.
Relocation and resettlement measures adopted in response to the refugee and migrant crisis have emphasised the need to support member states which have less experience with integration.
Per Chris e Samantha, l'esigenza principale è avere un grande giardino.
For Chris and Samantha, having a large garden is top of their list of priorities.
a) l'esigenza di evitare doppi finanziamenti in base ai programmi degli Stati membri a favore dell'apicoltura e ai programmi di sviluppo rurale;
(a) the avoidance of double funding between Member States' apiculture programmes and rural development programmes;
Gli Stati membri dovrebbero quindi gestire lo spettro radio con un'impronta maggiormente armonizzata che sia coerente con l'esigenza di realizzare il mercato unico digitale.
Therefore, the radio spectrum should be managed by Member States under a more harmonised framework that is consistent with the need for a Digital Single Market.
L'esigenza di convergenza in fatto di regolamentazione non riguarda solo il commercio di beni.
The need for regulatory convergence is not limited to trade in goods.
Questi sviluppi hanno posto l'esigenza di una revisione della direttiva sui prodotti del tabacco.
The review of the Tobacco Products Directive is a response to this development.
Quando le persone dicono la verita', non sentono l'esigenza di ricordare piccoli dettagli, a distanza di molti anni.
When people are telling the truth, they don't feel the need to recall small details many years later.
Chiederesti ad Iron Mark Sharpe perche' sente l'esigenza di farsi la doccia per piu' di novanta minuti, dopo aver lottato per meno di dieci?
Would you ask Iron Mike Sharpe why he felt the need to shower for more than 90 minutes after wrestling for less than ten?
Ho l'esigenza di parlare con lui.
I need to talk to him.
Ho sentito l'esigenza della velocità massima.
I felt the need, the need for speed.
Beh, di norma non sono il tipo... tutto sdolcinato, della serie "parla pure delle tue emozioni" ma... in questa occasione, ho sentito l'esigenza di dimostrarmi abbastanza matura da ammettere di aver bisogno di aiuto.
Well, usually, I'm not the touchy-feely, talk-about-your-emotions type, but with this, I just had to be a big enough person to admit that I need help.
Non avverti l'esigenza di suonare da solista per una volta, tra un po'?
Don't you have the urge to play the solo part once in a while?
Nella sua Relazione 2010 sulla cittadinanza dell'Unione, la Commissione ha sollevato il problema del costante calo di affluenza alle elezioni europee ed espresso l'esigenza di facilitare la partecipazione dei cittadini dell'UE alle elezioni (IP/10/1390).
In its 2010 EU Citizenship Report, the Commission raised the issue of steadily declining turnout in the European elections and the need to facilitate the participation of EU citizens in the elections (IP/10/1390).
Fin dalla sua istituzione nel 1949, il Consiglio d'Europa ha avvertito l'esigenza di dare all'Europa un simbolo nel quale i popoli europei potessero identificarsi.
From its foundation in 1949 the Council of Europe was aware of the need to give Europe a symbol with which its inhabitants could identify.
Gli Stati membri esaminano l'esigenza di rafforzare la capacità istituzionale dei partner al fine di sviluppare il loro potenziale contributo all'efficacia del partenariato.
Member States shall examine the need for strengthening the institutional capacity of partners in order to develop their potential in contributing to the effectiveness of the partnership.
b) l'esigenza di evitare un palese rischio di significativa svalutazione di una particolare denominazione di origine protetta o indicazione geografica protetta.
(b) the need to avoid a well-demonstrated risk of significant devaluation of a particular protected designation of origin or a protected geographical indication.
Inoltre, la Commissione analizzerà nel 2005 la situazione dei servizi di interesse generale nell'Unione europea e verificherà l'esigenza di eventuali misure orizzontali.
In addition, the Commission will review the situation of services of general interest in the European Union and the need for any horizontal measures in 2005.
Se hai l'esigenza di sostituire il disco fornito con la tua copia di Office e il tuo PC è dotato di unità DVD, puoi ordinare un disco di backup a pagamento per il prodotto Office Ordina online per ricevere un disco tramite spedizione.
If you need to replace the disk that came with your copy of Office and you have a PC with a DVD drive, you can order a backup disk for your Office product for a fee.
Inoltre, la Società limita l'accesso ai dati personali ai soli dipendenti, agenti, collaboratori esterni e altre terze parti che hanno l'esigenza di conoscerli per lo svolgimento di attività aziendali.
In addition, we limit access to your personal data to those employees, agents, contractors and other third parties who have a business need to know.
Tali strumenti possono soddisfare l'esigenza che le informazioni siano, da un lato, chiare e concise e, dall'altro, complete ed esaurienti.
Such tools can provide the right balance between the need for information to be clear and concise and the need for it to be complete and comprehensive.
La comunicazione della Commissione relativa al piano d'azione per le competenze e la mobilità ha segnalato l'esigenza di proseguire gli interventi a livello europeo per migliorare il riconoscimento delle qualifiche accademiche e professionali.
The Commission Communication on the Action Plan for skills and mobility noted the continuing need for action at European level to improve the recognition of education and training qualifications.
Le motivazioni legate agli obiettivi di politica agricola possono includere l'esigenza di tutelare la diversità della produzione agricola nonché la necessità di garantire la purezza di sementi e materiali di moltiplicazione vegetale.
Grounds relating to agricultural policy objectives may include the need to protect the diversity of agricultural production and the need to ensure seed and plant propagating material purity.
Tutto inizia con l'esigenza di un consumatore o di un'innovazione che riteniamo possa piacere.
It starts with a consumer need or an innovation that we think you might like.
a) l'esigenza di evitare un evidente rischio di offerta eccedentaria di prodotti vitivinicoli in rapporto alle prospettive di mercato relative a tali prodotti, senza andare al di là di quanto sia necessario per soddisfare tale esigenza;
(a) the need to avoid a well-demonstrated risk of oversupply of wine products in relation to market prospects for those products, not exceeding what is necessary to satisfy this need;
Data l'esigenza di informare rapidamente la stampa su alcune questioni, i comunicati stampa sono inizialmente pubblicati nella lingua originale e quindi tradotti nelle altre 23 lingue dell'UE.
Due to the need to communicate to the press quickly on certain issues, press releases are first published in their original language before being translated into the other 23 EU languages.
Vestibilità ottimale Ovunque vi sia lavoro, sudore e l'esigenza di una vestibilità comoda, GARDENA garantisce tessuti durevoli e confortevoli, materiali di alta qualità e una superficie antiscivolo.
Wherever there is work and sweat, with the need for wearing comfort at the same time, GARDENA guarantees durable and comfortable fabrics, high-quality materials and a non-slip surface.
Nell'uso pratico i sistemi robusti ed affidabili si distinguono per la loro struttura semplice e l'esigenza minima di manutenzione e assistenza.
In practice, the reliable and durable systems excel due to their simple structure and low maintenance and service requirements.
I pagamenti diretti agli agricoltori rispecchieranno meglio l'esigenza di sostenere con equità i loro redditi e di valorizzarli per il servizio pubblico che prestano (ad esempio tutelando l'ambiente).
Direct payments to farmers will better reflect the need to support farmers' incomes more fairly and make the most of the public service they perform (for example by protecting the environment).
Mentre, per decenni, le organizzazioni islamiche e d'estrema destra hanno costruito l'esigenza della loro ideologia a partire dagli strati popolari.
Whereas Islamists and far-right organizations, for decades, have been building demand for their ideology on the grassroots.
E ho pensato, non c'è niente di più ossessionante del pianto di un bambino che non si riesce a sfamare -- l'esigenza più importante di ogni essere umano.
And I thought, there's nothing more haunting than the cry of a child that cannot be returned with food -- the most fundamental expectation of every human being.
La richiesta, l'esigenza di far funzionare meglio i programmi è enorme, per lo meno nell'ambito sanitario, per non parlare degli altri settori nei paesi in via di sviluppo.
The demand for this, the need for data to run better programs just within health -- not to mention all of the other fields in developing countries -- is enormous.
Crescendo in Kenya, sentivo l'esigenza di studiare biochimica.
Growing up in Kenya, I knew I always wanted to study biochemistry.
Ma per me, al di sopra della paura, c'era l'esigenza di difendere la mia identità, di non lasciare che mi traformassero in una cosa, in un numero.
But for me, beyond fear was the need to defend my identity, to not let them turn me into a thing or a number.
I tetti verdi trattengono fino al 75% delle piogge, riducendo l'esigenza di costose soluzioni di raccolta dell'acqua piovana che, tra parentesi, sono spesso collocate in comunità per la giustizia ambientale come la mia.
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall, so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions -- which, incidentally, are often located in environmental justice communities like mine.
Autonomia, l'esigenza di dirigere la nostra vita.
Autonomy: the urge to direct our own lives.
3.2767150402069s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?